Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



88번역 - 이탈리아어-보스니아어 - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어보스니아어스페인어터키어폴란드어독일어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
본문
anna fontirossi에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

제목
pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko..pricajuci
번역
보스니아어

AALEKSIC에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어

pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko izgovarajuci stihove usnama od cokolade cijelu noc
lakil에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 14일 23:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 9일 00:50

Mersiha
게시물 갯수: 2
This translation is totally wrong; translated in wrong tense and wrong vocabulary.

2008년 9월 18일 08:58

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Jedino me ovo "più dolce" na kraju zbunjuje.

"Zelim ti laku noc ( più dolce). Zeleo bih da ti dodirujem usne i da se mazimo/te mazim celu noc."