Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



88Prevođenje - Talijanski-Bosanski - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjskiBosanskiŠpanjolskiTurskiPoljskiNjemački

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Tekst
Poslao anna fontirossi
Izvorni jezik: Talijanski

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Naslov
pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko..pricajuci
Prevođenje
Bosanski

Preveo AALEKSIC
Ciljni jezik: Bosanski

pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko izgovarajuci stihove usnama od cokolade cijelu noc
Posljednji potvrdio i uredio lakil - 14 listopad 2008 23:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 rujan 2008 00:50

Mersiha
Broj poruka: 2
This translation is totally wrong; translated in wrong tense and wrong vocabulary.

18 rujan 2008 08:58

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Jedino me ovo "più dolce" na kraju zbunjuje.

"Zelim ti laku noc ( più dolce). Zeleo bih da ti dodirujem usne i da se mazimo/te mazim celu noc."