Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



88Traduko - Italia-Bosnia lingvo - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumanaBosnia lingvoHispanaTurkaPolaGermana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Teksto
Submetigx per anna fontirossi
Font-lingvo: Italia

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Titolo
pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko..pricajuci
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per AALEKSIC
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko izgovarajuci stihove usnama od cokolade cijelu noc
Laste validigita aŭ redaktita de lakil - 14 Oktobro 2008 23:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2008 00:50

Mersiha
Nombro da afiŝoj: 2
This translation is totally wrong; translated in wrong tense and wrong vocabulary.

18 Septembro 2008 08:58

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Jedino me ovo "più dolce" na kraju zbunjuje.

"Zelim ti laku noc ( più dolce). Zeleo bih da ti dodirujem usne i da se mazimo/te mazim celu noc."