Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



88Traduko - Italia-Rumana - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumanaBosnia lingvoHispanaTurkaPolaGermana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Teksto
Submetigx per Danim
Font-lingvo: Italia

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Titolo
Cel mai dulce „noapte bună"
Traduko
Rumana

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Rumana

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Rimarkoj pri la traduko
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 10 Decembro 2007 09:43