Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



88Tercüme - İtalyanca-Romence - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomenceBoşnakcaİspanyolcaTürkçeLehçeAlmanca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Metin
Öneri Danim
Kaynak dil: İtalyanca

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Başlık
Cel mai dulce „noapte bună"
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
En son iepurica tarafından onaylandı - 10 Aralık 2007 09:43