Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



88Traducción - Italiano-Rumano - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoRumanoBosnioEspañolTurcoPolacoAlemán

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Texto
Propuesto por Danim
Idioma de origen: Italiano

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Título
Cel mai dulce „noapte bună"
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Nota acerca de la traducción
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Última validación o corrección por iepurica - 10 Diciembre 2007 09:43