Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



88Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänischBosnischSpanischTürkischPolnischDeutsch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Text
Übermittelt von Danim
Herkunftssprache: Italienisch

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Titel
Cel mai dulce „noapte bună"
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von Freya
Zielsprache: Rumänisch

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Bemerkungen zur Übersetzung
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 10 Dezember 2007 09:43