Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



88Traducerea - Italiană-Română - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomânăBosniacSpaniolăTurcăPolonezăGermană

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Text
Înscris de Danim
Limba sursă: Italiană

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Titlu
Cel mai dulce „noapte bună"
Traducerea
Română

Tradus de Freya
Limba ţintă: Română

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Observaţii despre traducere
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 10 Decembrie 2007 09:43