Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



88Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικάΒοσνιακάΙσπανικάΤουρκικάΠολωνικάΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Danim
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

τίτλος
Cel mai dulce „noapte bună"
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Freya
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 10 Δεκέμβριος 2007 09:43