Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



88Traducció - Italià-Romanès - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanèsBosniCastellàTurcPolonèsAlemany

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Text
Enviat per Danim
Idioma orígen: Italià

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Títol
Cel mai dulce „noapte bună"
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Notes sobre la traducció
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Darrera validació o edició per iepurica - 10 Desembre 2007 09:43