Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Allemand - Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAllemandFrançaisEspagnolAnglais

Titre
Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ
Texte
Proposé par xristos
Langue de départ: Grec

Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ με το όνομα Μακεδονία.
Η Μακεδονία είναι μόνο ελληνική περιοχή

Titre
FYROM wird mit dem Namen Mazedonien
Traduction
Allemand

Traduit par mikyhellas
Langue d'arrivée: Allemand

FYROM wird mit dem Namen Mazedonien kein Mitglied der NATO oder EWG werden.
Mazedonien ist nur die griechische Region.
Commentaires pour la traduction
grave edits by Bhatarsaigh

EOK ist wahrscheinlich EWG

Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 5 Avril 2008 14:14





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2008 17:59

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Sorry, but I can't accept the translation the way it is now... There are grammar mistakes and it doesn't even make any sense...
You can either correct it, or I will unfortunately have to reject it.

31 Mars 2008 21:37

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Ups, hab deine Nachricht zu spät gesehen.

Hab schon selbst korrigiert.

31 Mars 2008 21:58

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ich hätte mir die Arbeit nicht angetan. Wenn einmal so viele Fehler drin sind, bleibt einem eigentlich nur noch eines übrig, und das ist ablehnen...

CC: Bhatarsaigh

5 Avril 2008 07:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Bhatarsaigh, das ist nicht richtig hier - EOK = die Europäische Union.

CC: Bhatarsaigh

5 Avril 2008 11:18

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
I found another possible definition: Europäische Olympische Komitees.

Not quite logical in the context though...

5 Avril 2008 14:14

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
As I posted in my comment I think EOK is Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα which is Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) in German, or European Economic Community (EEC) in Englisch. In 1993 this community changed its name to EC (European Community)/EG (Europäische Gemeinschaft) and still exits at present.

The EU (Europäische Union) which would be EE in greek exists in parallel and is not the same as the EG/EC although a state has to me member in both or none.

Clearer now?

I'll change the translation to EWG

5 Avril 2008 18:34

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Yes - that's right.