Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tysk - Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyskFranskSpanskEngelsk

Tittel
Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ
Tekst
Skrevet av xristos
Kildespråk: Gresk

Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ με το όνομα Μακεδονία.
Η Μακεδονία είναι μόνο ελληνική περιοχή

Tittel
FYROM wird mit dem Namen Mazedonien
Oversettelse
Tysk

Oversatt av mikyhellas
Språket det skal oversettes til: Tysk

FYROM wird mit dem Namen Mazedonien kein Mitglied der NATO oder EWG werden.
Mazedonien ist nur die griechische Region.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
grave edits by Bhatarsaigh

EOK ist wahrscheinlich EWG

Senest vurdert og redigert av Bhatarsaigh - 5 April 2008 14:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2008 17:59

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Sorry, but I can't accept the translation the way it is now... There are grammar mistakes and it doesn't even make any sense...
You can either correct it, or I will unfortunately have to reject it.

31 Mars 2008 21:37

Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
Ups, hab deine Nachricht zu spät gesehen.

Hab schon selbst korrigiert.

31 Mars 2008 21:58

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Ich hätte mir die Arbeit nicht angetan. Wenn einmal so viele Fehler drin sind, bleibt einem eigentlich nur noch eines übrig, und das ist ablehnen...

CC: Bhatarsaigh

5 April 2008 07:50

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Bhatarsaigh, das ist nicht richtig hier - EOK = die Europäische Union.

CC: Bhatarsaigh

5 April 2008 11:18

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
I found another possible definition: Europäische Olympische Komitees.

Not quite logical in the context though...

5 April 2008 14:14

Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
As I posted in my comment I think EOK is Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα which is Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) in German, or European Economic Community (EEC) in Englisch. In 1993 this community changed its name to EC (European Community)/EG (Europäische Gemeinschaft) and still exits at present.

The EU (Europäische Union) which would be EE in greek exists in parallel and is not the same as the EG/EC although a state has to me member in both or none.

Clearer now?

I'll change the translation to EWG

5 April 2008 18:34

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Yes - that's right.