Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Γερμανικά - Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΓερμανικάΓαλλικάΙσπανικάΑγγλικά

τίτλος
Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xristos
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ με το όνομα Μακεδονία.
Η Μακεδονία είναι μόνο ελληνική περιοχή

τίτλος
FYROM wird mit dem Namen Mazedonien
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από mikyhellas
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

FYROM wird mit dem Namen Mazedonien kein Mitglied der NATO oder EWG werden.
Mazedonien ist nur die griechische Region.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
grave edits by Bhatarsaigh

EOK ist wahrscheinlich EWG

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 5 Απρίλιος 2008 14:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 17:59

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Sorry, but I can't accept the translation the way it is now... There are grammar mistakes and it doesn't even make any sense...
You can either correct it, or I will unfortunately have to reject it.

31 Μάρτιος 2008 21:37

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Ups, hab deine Nachricht zu spät gesehen.

Hab schon selbst korrigiert.

31 Μάρτιος 2008 21:58

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Ich hätte mir die Arbeit nicht angetan. Wenn einmal so viele Fehler drin sind, bleibt einem eigentlich nur noch eines übrig, und das ist ablehnen...

CC: Bhatarsaigh

5 Απρίλιος 2008 07:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bhatarsaigh, das ist nicht richtig hier - EOK = die Europäische Union.

CC: Bhatarsaigh

5 Απρίλιος 2008 11:18

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I found another possible definition: Europäische Olympische Komitees.

Not quite logical in the context though...

5 Απρίλιος 2008 14:14

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
As I posted in my comment I think EOK is Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα which is Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) in German, or European Economic Community (EEC) in Englisch. In 1993 this community changed its name to EC (European Community)/EG (Europäische Gemeinschaft) and still exits at present.

The EU (Europäische Union) which would be EE in greek exists in parallel and is not the same as the EG/EC although a state has to me member in both or none.

Clearer now?

I'll change the translation to EWG

5 Απρίλιος 2008 18:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Yes - that's right.