Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Japonais - Read-following-languages

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilienPortugaisRoumainItalienEspagnolAlbanaisCatalanAllemandTurcBulgareArabeHébreuNéerlandaisChinois simplifiéRusseSuédoisChinois traditionnelPolonaisJaponaisFinnoisEsperantoCroateGrecKlingonHindiSerbeLituanienDanoisTchèqueHongroisFrançaisEstonienNorvégienCoréenSlovaqueFarsi-PersanKurdeIrlandaisAfrikaansThaï
Traductions demandées: NéwareOurdouVietnamien

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Read-following-languages
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

%s can read the following languages
Commentaires pour la traduction
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Titre
%sはこの言語が読める
Traduction
Japonais

Traduit par Raffe
Langue d'arrivée: Japonais

%sはこの言語が読める
Dernière édition ou validation par cucumis - 22 Janvier 2007 09:24





Derniers messages

Auteur
Message

5 Décembre 2005 23:50

cucumis
Nombre de messages: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 Décembre 2005 21:03

Raffe
Nombre de messages: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 Décembre 2005 08:48

cucumis
Nombre de messages: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 Décembre 2005 20:07

Raffe
Nombre de messages: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...