Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-जापानी - Read-following-languages

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीरोमानियनइतालियनस्पेनीअल्बेनियनकातालानजर्मनतुर्केलीBulgarianअरबीयहुदीडचचिनीया (सरल)रूसीस्विडेनीचीनीयापोलिसजापानीफिनल्यान्डीएस्पेरान्तोक्रोएसियनयुनानेलीक्लिनगनहिन्दिसरबियनलिथुएनियनडेनिसचेकहन्गेरियनफ्रान्सेलीइस्तोनियननर्वेजियनकोरियनस्लोभाकPersian languageKurdishआइरिसअफ्रिकी Thai
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: नेवारीUrduVietnamese

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

शीर्षक
Read-following-languages
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

%s can read the following languages
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

शीर्षक
%sはこの言語が読める
अनुबाद
जापानी

Raffeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जापानी

%sはこの言語が読める
Validated by cucumis - 2007年 जनवरी 22日 09:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2005年 डिसेम्बर 5日 23:50

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

2005年 डिसेम्बर 7日 21:03

Raffe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

2005年 डिसेम्बर 8日 08:48

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

2005年 डिसेम्बर 8日 20:07

Raffe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...