Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Japonès - Read-following-languages

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerPortuguèsRomanèsItaliàCastellàAlbanèsCatalàAlemanyTurcBúlgarÀrabHebreuNeerlandèsXinès simplificatRusSuecXinèsPolonèsJaponèsFinèsEsperantoCroatGrecKlingonHindiSerbiLituàDanèsTxecHongarèsFrancèsEstoniàNoruecCoreàEslovacLlengua persaKurdIrlandèsAfrikaansTailandès
Traduccions sol·licitades: NewariUrduVietnamita

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Read-following-languages
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

%s can read the following languages
Notes sobre la traducció
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Títol
%sはこの言語が読める
Traducció
Japonès

Traduït per Raffe
Idioma destí: Japonès

%sはこの言語が読める
Darrera validació o edició per cucumis - 22 Gener 2007 09:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Desembre 2005 23:50

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 Desembre 2005 21:03

Raffe
Nombre de missatges: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 Desembre 2005 08:48

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 Desembre 2005 20:07

Raffe
Nombre de missatges: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...