Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Japanisch - Read-following-languages

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischRumänischItalienischSpanischAlbanischKatalanischDeutschTürkischBulgarischArabischHebräischNiederländischChinesisch vereinfachtRussischSchwedischChinesischPolnischJapanischFinnischEsperantoKroatischGriechischklingonischHindiSerbischLitauischDänischTschechischUngarischFranzösischEstnischNorwegischKoreanischSlowakischPersische SpracheKurdischIrischAfrikaansThailändisch
Erbetene Übersetzungen: NepalbhasaUrduVietnamesisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Computer / Internet

Titel
Read-following-languages
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

%s can read the following languages
Bemerkungen zur Übersetzung
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Titel
%sはこの言語が読める
Übersetzung
Japanisch

Übersetzt von Raffe
Zielsprache: Japanisch

%sはこの言語が読める
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 22 Januar 2007 09:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Dezember 2005 23:50

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 Dezember 2005 21:03

Raffe
Anzahl der Beiträge: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 Dezember 2005 08:48

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 Dezember 2005 20:07

Raffe
Anzahl der Beiträge: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...