Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - Read-following-languages

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΡουμανικάΙταλικάΙσπανικάΑλβανικάΚαταλανικάΓερμανικάΤουρκικάΒουλγαρικάΑραβικάΕβραϊκάΟλλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΡωσικάΣουηδικάΚινέζικαΠολωνικάΙαπωνέζικαΦινλανδικάΕσπεράντοΚροάτικαΕλληνικάΚλίνγκονΧίντιΣερβικάΛιθουανικάΔανέζικαΤσέχικαΟυγγρικάΓαλλικάΕσθονικάΝορβηγικάΚορεάτικαΣλοβακικάΠερσική γλώσσαΚουρδικάΙρλανδικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Read-following-languages
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

%s can read the following languages
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

τίτλος
%sはこの言語が読める
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από Raffe
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

%sはこの言語が読める
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 22 Ιανουάριος 2007 09:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Δεκέμβριος 2005 23:50

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 Δεκέμβριος 2005 21:03

Raffe
Αριθμός μηνυμάτων: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 Δεκέμβριος 2005 08:48

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 Δεκέμβριος 2005 20:07

Raffe
Αριθμός μηνυμάτων: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...