Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ياباني - Read-following-languages

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ رومانيإيطاليّ إسبانيّ ألبانى قطلونيألمانيتركيبلغاريعربيعبريهولنديالصينية المبسطةروسيّ سويديصينيبولندي يابانيفنلنديّإسبرنتو كرواتييونانيّ كلنغونيهنديصربى لتوانيدانمركي تشيكيّمَجَرِيّفرنسيإستونينُرْوِيجِيّكوريسلوفينيلغة فارسيةلغة كرديةإيرلندي أفريقانيتَايْلَانْدِيّ
ترجمات مطلوبة: نواريأرديفيتنامي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Read-following-languages
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

%s can read the following languages
ملاحظات حول الترجمة
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

عنوان
%sはこの言語が読める
ترجمة
ياباني

ترجمت من طرف Raffe
لغة الهدف: ياباني

%sはこの言語が読める
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 22 كانون الثاني 2007 09:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الاول 2005 23:50

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 كانون الاول 2005 21:03

Raffe
عدد الرسائل: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 كانون الاول 2005 08:48

cucumis
عدد الرسائل: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 كانون الاول 2005 20:07

Raffe
عدد الرسائل: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...