Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-일본어 - Read-following-languages

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어포르투갈어루마니아어이탈리아어스페인어알바니아어카탈로니아어독일어터키어불가리아어아라비아어히브리어네덜란드어간이화된 중국어러시아어스웨덴어전통 중국어폴란드어일본어핀란드어에스페란토어크로아티아어그리스어클린곤어힌디어세르비아어리투아니아어덴마크어체코어헝가리어프랑스어에스토니아어노르웨이어한국어슬로바키아어페르시아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어타이어
요청된 번역물: 네와르어우르드어베트남어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Read-following-languages
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

%s can read the following languages
이 번역물에 관한 주의사항
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

제목
%sはこの言語が読める
번역
일본어

Raffe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

%sはこの言語が読める
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 22일 09:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 12월 5일 23:50

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

2005년 12월 7일 21:03

Raffe
게시물 갯수: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

2005년 12월 8일 08:48

cucumis
게시물 갯수: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

2005년 12월 8일 20:07

Raffe
게시물 갯수: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...