Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Czapka "Tatarka"

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglés

Categoría Cotidiano - Niños y adolescentes

Título
Czapka "Tatarka"
Texto
Propuesto por Siberia
Idioma de origen: Polaco

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza.

Título
Hand wash at 40 degrees is recommended.
Traducción
Inglés

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Inglés

Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.

Última validación o corrección por lilian canale - 14 Octubre 2009 13:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Octubre 2009 14:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK?

13 Octubre 2009 15:19

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni