Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Czapka "Tatarka"

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Categoria Vita quotidiana - Bambini ed adolescenti

Titolo
Czapka "Tatarka"
Testo
Aggiunto da Siberia
Lingua originale: Polacco

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza.

Titolo
Hand wash at 40 degrees is recommended.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Inglese

Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.

Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Ottobre 2009 13:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2009 14:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK?

13 Ottobre 2009 15:19

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni