Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - Czapka "Tatarka"

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglês

Categoria Vida diária - Crianças e adolescentes

Título
Czapka "Tatarka"
Texto
Enviado por Siberia
Língua de origem: Polaco

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza.

Título
Hand wash at 40 degrees is recommended.
Tradução
Inglês

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Inglês

Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.

Última validação ou edição por lilian canale - 14 Outubro 2009 13:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2009 14:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK?

13 Outubro 2009 15:19

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni