Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Angielski - Czapka "Tatarka"

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Dzieci i nastolatki

Tytuł
Czapka "Tatarka"
Tekst
Wprowadzone przez Siberia
Język źródłowy: Polski

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza.

Tytuł
Hand wash at 40 degrees is recommended.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Październik 2009 13:59





Ostatni Post

Autor
Post

12 Październik 2009 14:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK?

13 Październik 2009 15:19

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni