Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Czapka "Tatarka"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Lapset ja nuoret

Otsikko
Czapka "Tatarka"
Teksti
Lähettäjä Siberia
Alkuperäinen kieli: Puola

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza.

Otsikko
Hand wash at 40 degrees is recommended.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Lokakuu 2009 13:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Lokakuu 2009 14:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK?

13 Lokakuu 2009 15:19

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:

Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni