Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Bosnio - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSerbioBosnioCroata

Categoría Explicaciones - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Texto
Propuesto por milan86
Idioma de origen: Francés

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Nota acerca de la traducción
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Título
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Traducción
Bosnio

Traducido por Stane
Idioma de destino: Bosnio

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Última validación o corrección por lakil - 23 Abril 2009 14:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2009 00:18

gamine
Cantidad de envíos: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Abril 2009 00:20

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Abril 2009 00:23

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Abril 2009 00:39

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!