Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-Bosnian - jle diré a milan kil te remette ds le ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीसरबियनBosnianक्रोएसियन

Category Explanations - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
jle diré a milan kil te remette ds le ...
हरफ
milan86द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

शीर्षक
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
अनुबाद
Bosnian

Staneद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bosnian

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Validated by lakil - 2009年 अप्रिल 23日 14:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 8日 00:18

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

2009年 अप्रिल 8日 00:20

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


2009年 अप्रिल 8日 00:23

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

2009年 अप्रिल 8日 00:39

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!