Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Bosni - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSerbiBosniCroat

Categoria Explicacions - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Text
Enviat per milan86
Idioma orígen: Francès

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Notes sobre la traducció
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Títol
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Traducció
Bosni

Traduït per Stane
Idioma destí: Bosni

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Darrera validació o edició per lakil - 23 Abril 2009 14:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Abril 2009 00:18

gamine
Nombre de missatges: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Abril 2009 00:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Abril 2009 00:23

gamine
Nombre de missatges: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Abril 2009 00:39

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!