Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Босненски - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиСръбскиБосненскиХърватски

Категория Обяснения - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Текст
Предоставено от milan86
Език, от който се превежда: Френски

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Забележки за превода
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Заглавие
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Превод
Босненски

Преведено от Stane
Желан език: Босненски

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
За последен път се одобри от lakil - 23 Април 2009 14:35





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Април 2009 00:18

gamine
Общо мнения: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Април 2009 00:20

Francky5591
Общо мнения: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Април 2009 00:23

gamine
Общо мнения: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Април 2009 00:39

Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!