Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Boshnjakisht - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSerbishtBoshnjakishtKroatisht

Kategori Shpjegime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Tekst
Prezantuar nga milan86
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Vërejtje rreth përkthimit
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Titull
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Përkthime
Boshnjakisht

Perkthyer nga Stane
Përkthe në: Boshnjakisht

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lakil - 23 Prill 2009 14:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Prill 2009 00:18

gamine
Numri i postimeve: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Prill 2009 00:20

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Prill 2009 00:23

gamine
Numri i postimeve: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Prill 2009 00:39

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!