Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Боснійська - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаСербськаБоснійськаХорватська

Категорія Пояснення - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Текст
Публікацію зроблено milan86
Мова оригіналу: Французька

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Пояснення стосовно перекладу
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Заголовок
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Переклад
Боснійська

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Боснійська

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Затверджено lakil - 23 Квітня 2009 14:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2009 00:18

gamine
Кількість повідомлень: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Квітня 2009 00:20

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Квітня 2009 00:23

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Квітня 2009 00:39

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!