Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Danès - Auto-reply email

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsDanèsSuecNoruecTxecGrecHongarès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Auto-reply email
Text
Enviat per tarzhig
Idioma orígen: Anglès

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Notes sobre la traducció
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Títol
Automatisk e-mail svar
Traducció
Danès

Traduït per Minny
Idioma destí: Danès

Jeg er desværre fraværende indtil den XXX.
Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden.
Notes sobre la traducció
"desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt.
Darrera validació o edició per gamine - 10 Octubre 2012 16:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Octubre 2012 16:09

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.

10 Octubre 2012 17:39

Minny
Nombre de missatges: 271
Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-)

15 Març 2019 22:16

kallo
Nombre de missatges: 0
Missatge esborrat