Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Danese - Auto-reply email

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseDaneseSvedeseNorvegeseCecoGrecoUngherese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Auto-reply email
Testo
Aggiunto da tarzhig
Lingua originale: Inglese

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Note sulla traduzione
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Titolo
Automatisk e-mail svar
Traduzione
Danese

Tradotto da Minny
Lingua di destinazione: Danese

Jeg er desværre fraværende indtil den XXX.
Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden.
Note sulla traduzione
"desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt.
Ultima convalida o modifica di gamine - 10 Ottobre 2012 16:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Ottobre 2012 16:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.

10 Ottobre 2012 17:39

Minny
Numero di messaggi: 271
Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-)

15 Marzo 2019 22:16

kallo
Numero di messaggi: 0
Messaggio cancellato