Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Danés - Auto-reply email

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésDanésSuecoNoruegoChecoGriegoHúngaro

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Auto-reply email
Texto
Propuesto por tarzhig
Idioma de origen: Inglés

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Nota acerca de la traducción
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Título
Automatisk e-mail svar
Traducción
Danés

Traducido por Minny
Idioma de destino: Danés

Jeg er desværre fraværende indtil den XXX.
Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden.
Nota acerca de la traducción
"desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt.
Última validación o corrección por gamine - 10 Octubre 2012 16:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Octubre 2012 16:09

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.

10 Octubre 2012 17:39

Minny
Cantidad de envíos: 271
Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-)

15 Marzo 2019 22:16

kallo
Cantidad de envíos: 0
Mensaje eliminado