Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - Auto-reply email

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsDanèsSuecNoruecTxecGrecHongarès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Auto-reply email
Text
Enviat per tarzhig
Idioma orígen: Anglès

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Notes sobre la traducció
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Títol
Αυτόματη απάντηση σε e-mail
Traducció
Grec

Traduït per tutel
Idioma destí: Grec

Απουσιάζω μέχρι τις XXX. Θα επικοινωνήσω μαζί σας μετά την επιστροφή μου.
Notes sobre la traducció
χχχ(ημερομηνία)
Η μετάφραση θα πρέπει να είναι ένα συγκεκριμένο μήνυμα για όταν κάποιος είναι μακριά ( π.χ για διακοπές, κ.λπ.), όχι κυριολεκτικά ό, τι είναι γραμμένο εδώ, αλλά προσαρμόζοντάς το ώστε να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο φυσικό και απλό.
«Είμαι μακριά", "δεν είμαι διαθέσιμος", "αποθσιάζω", "είμαι εκτόσ γραφείο", ανάλογα με το ποιο ακούγεται το πιο φυσικό σε κάθε γλώσσα.
Darrera validació o edició per User10 - 18 Febrer 2013 21:59