Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - desculpa mais mal entendo o português então...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
desculpa mais mal entendo o português então...
Text
Enviat per thulasii99
Idioma orígen: Portuguès brasiler

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

Títol
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
Traducció
Anglès

Traduït per Borges
Idioma destí: Anglès

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
Notes sobre la traducció
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2008 04:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Març 2008 07:08

Angelus
Nombre de missatges: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?