Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - desculpa mais mal entendo o português então...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
desculpa mais mal entendo o português então...
Text
Tillagd av thulasii99
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

Titel
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
Översättning
Engelska

Översatt av Borges
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
Anmärkningar avseende översättningen
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Mars 2008 04:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Mars 2008 07:08

Angelus
Antal inlägg: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?