Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - desculpa mais mal entendo o português então...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
desculpa mais mal entendo o português então...
نص
إقترحت من طرف thulasii99
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

عنوان
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Borges
لغة الهدف: انجليزي

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
ملاحظات حول الترجمة
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 أذار 2008 04:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أذار 2008 07:08

Angelus
عدد الرسائل: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?