Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hiszpański - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiHebrajskiArabski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez gabus
Język źródłowy: Hiszpański

Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Uwagi na temat tłumaczenia
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 Grudzień 2009 21:59





Ostatni Post

Autor
Post

2 Styczeń 2010 16:22

Maroki
Liczba postów: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، فاستعمال العقل يكون أفضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL

4 Marzec 2010 09:09

jaq84
Liczba postów: 568
A bridge, please

CC: lilian canale

4 Marzec 2010 11:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"