Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Ispanų - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųIvritoArabų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Tekstas vertimui
Pateikta gabus
Originalo kalba: Ispanų

Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Pastabos apie vertimą
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 gruodis 2009 21:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 sausis 2010 16:22

Maroki
Žinučių kiekis: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، فاستعمال العقل يكون أفضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL

4 kovas 2010 09:09

jaq84
Žinučių kiekis: 568
A bridge, please

CC: lilian canale

4 kovas 2010 11:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"