Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Espagnol - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolHébreuArabe

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Texte à traduire
Proposé par gabus
Langue de départ: Espagnol

Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Commentaires pour la traduction
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 Décembre 2009 21:59





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2010 16:22

Maroki
Nombre de messages: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، فاستعمال العقل يكون أفضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL

4 Mars 2010 09:09

jaq84
Nombre de messages: 568
A bridge, please

CC: lilian canale

4 Mars 2010 11:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"