Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Hollandaca - Almost right

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaBrezilya PortekizcesiİsveççeİbranicePortekizceBulgarcaTürkçeRomenceAlmancaLehçeEsperantoİtalyancaYunancaArnavutçaMacarcaFinceDancaSırpçaHollandacaLetoncaSlovakçaİzlanda'ya özgüFaroe diliBasit ÇinceNorveççeBoşnakcaRusçaJaponcaKatalancaFarsçaArapçaÇekçeUkraynacaÇinceLatinceLitvancaAfrikanlarHintçeKoreceEstonyacaEndonezceVietnamcaMoğolcaHırvatça
Talep edilen çeviriler: İrlandacaNepalce

Başlık
Almost right
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

I think this translation is almost right but may be improved

Başlık
Bijna goed
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Hans Eksteen
Hedef dil: Hollandaca

Volgens mij is deze vertaling bijna goed maar kan hij nog beter
En son Lein tarafından onaylandı - 16 Aralık 2008 10:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Aralık 2008 11:30

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
hoe is 'maar kan nog beter'? (het gaat om een optie hier op de website).

15 Aralık 2008 11:42

Hans Eksteen
Mesaj Sayısı: 1
Lijkt me prima..!

15 Aralık 2008 12:31

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Volgens mij is deze vertaling bijna goed maar kan nog beter worden.