Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -オランダ語 - Almost right

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語ヘブライ語ポルトガル語ブルガリア語トルコ語ルーマニア語ドイツ語ポーランド語エスペラントイタリア語ギリシャ語アルバニア語ハンガリー語フィンランド語デンマーク語セルビア語オランダ語ラトビア語スロバキア語アイスランド語フェロー語中国語簡体字ノルウェー語ボスニア語ロシア語日本語カタロニア語ペルシア語アラビア語チェコ語ウクライナ語中国語ラテン語リトアニア語アフリカーンス語ヒンディー語韓国語エストニア語インドネシア語ベトナム語モンゴル語クロアチア語
翻訳してほしい: アイルランド語ネパール語

タイトル
Almost right
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I think this translation is almost right but may be improved

タイトル
Bijna goed
翻訳
オランダ語

Hans Eksteen様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Volgens mij is deze vertaling bijna goed maar kan hij nog beter
最終承認・編集者 Lein - 2008年 12月 16日 10:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 15日 11:30

Lein
投稿数: 3389
hoe is 'maar kan nog beter'? (het gaat om een optie hier op de website).

2008年 12月 15日 11:42

Hans Eksteen
投稿数: 1
Lijkt me prima..!

2008年 12月 15日 12:31

maki_sindja
投稿数: 1206
Volgens mij is deze vertaling bijna goed maar kan nog beter worden.