Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kilatini - Ik eer de god die in mij huist

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKilatini

Category Sentence - Daily life

Kichwa
Ik eer de god die in mij huist
Nakala
Tafsiri iliombwa na M-tjee
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Ik eer de god die in mij huist
Maelezo kwa mfasiri
Deze tekst heeft een persoonlijke betekenis en zou deze graag in het correct Hebreeuws vertaald willen hebben.

Alvast bedankt!!

Kichwa
Deum qui vivat in me honoro
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na mirja91
Lugha inayolengwa: Kilatini

Deum qui vivit in me honoro
Maelezo kwa mfasiri
Je kunt de woordvolgorde veranderen, maar het is normaal dat de werkwoorden achteraan staan.
in plaats van vivat kun je ook habitet gebruiken. Vivat betekent leeft, habitet betekent woont.

Edited by Aneta B.: vivat--> vivit
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 8 Agosti 2009 12:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2009 11:27

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello! Can I ask the bridge, please?

CC: Chantal Lein Martijn

3 Agosti 2009 17:28

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Sure! Here goes:

I honour the god who resides in me.

In the remarks, mirja explains that for 'vivat', you could also choose 'habitet'.

Let me know if anything is still not clear

3 Agosti 2009 17:42

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lein! Everything is clear!

Mirja, one tiny correction:
"Vivat"--> vivit (3rd conjugation)