Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Lotynų - Ik eer de god die in mij huist

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųLotynų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Ik eer de god die in mij huist
Tekstas
Pateikta M-tjee
Originalo kalba: Olandų

Ik eer de god die in mij huist
Pastabos apie vertimą
Deze tekst heeft een persoonlijke betekenis en zou deze graag in het correct Hebreeuws vertaald willen hebben.

Alvast bedankt!!

Pavadinimas
Deum qui vivat in me honoro
Vertimas
Lotynų

Išvertė mirja91
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Deum qui vivit in me honoro
Pastabos apie vertimą
Je kunt de woordvolgorde veranderen, maar het is normaal dat de werkwoorden achteraan staan.
in plaats van vivat kun je ook habitet gebruiken. Vivat betekent leeft, habitet betekent woont.

Edited by Aneta B.: vivat--> vivit
Validated by Aneta B. - 8 rugpjūtis 2009 12:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2009 11:27

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hello! Can I ask the bridge, please?

CC: Chantal Lein Martijn

3 rugpjūtis 2009 17:28

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Sure! Here goes:

I honour the god who resides in me.

In the remarks, mirja explains that for 'vivat', you could also choose 'habitet'.

Let me know if anything is still not clear

3 rugpjūtis 2009 17:42

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you, Lein! Everything is clear!

Mirja, one tiny correction:
"Vivat"--> vivit (3rd conjugation)