Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Shqip - si te kemi oj tironce nga

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipGjuha holandezeAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
si te kemi oj tironce nga
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Bockxie
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

Si të kemi oj tiranase?
Vërejtje rreth përkthimit
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Publikuar per heren e fundit nga liria - 16 Nëntor 2009 21:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Nëntor 2009 16:41

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Nëntor 2009 16:48

Bockxie
Numri i postimeve: 2
the same story... :-)

16 Nëntor 2009 16:56

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Nëntor 2009 20:54

liria
Numri i postimeve: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Nëntor 2009 23:12

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself