Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Arnavutça - si te kemi oj tironce nga

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaHollandacaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
si te kemi oj tironce nga
Çevrilecek olan metin
Öneri Bockxie
Kaynak dil: Arnavutça

Si të kemi oj tiranase?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
En son liria tarafından eklendi - 16 Kasım 2009 21:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Kasım 2009 16:41

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Kasım 2009 16:48

Bockxie
Mesaj Sayısı: 2
the same story... :-)

16 Kasım 2009 16:56

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Kasım 2009 20:54

liria
Mesaj Sayısı: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Kasım 2009 23:12

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself