Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Albanska - si te kemi oj tironce nga

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaNederländskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
si te kemi oj tironce nga
Text att översätta
Tillagd av Bockxie
Källspråk: Albanska

Si të kemi oj tiranase?
Anmärkningar avseende översättningen
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Senast redigerad av liria - 16 November 2009 21:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 November 2009 16:41

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 November 2009 16:48

Bockxie
Antal inlägg: 2
the same story... :-)

16 November 2009 16:56

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 November 2009 20:54

liria
Antal inlägg: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 November 2009 23:12

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself