Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Албанский - si te kemi oj tironce nga

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийГолландскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
si te kemi oj tironce nga
Текст для перевода
Добавлено Bockxie
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

Si të kemi oj tiranase?
Комментарии для переводчика
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Последние изменения внесены liria - 16 Ноябрь 2009 21:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Ноябрь 2009 16:41

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Ноябрь 2009 16:48

Bockxie
Кол-во сообщений: 2
the same story... :-)

16 Ноябрь 2009 16:56

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Ноябрь 2009 20:54

liria
Кол-во сообщений: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Ноябрь 2009 23:12

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself