Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Albanų - si te kemi oj tironce nga

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųOlandųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
si te kemi oj tironce nga
Tekstas vertimui
Pateikta Bockxie
Originalo kalba: Albanų

Si të kemi oj tiranase?
Pastabos apie vertimą
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Patvirtino liria - 16 lapkritis 2009 21:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 lapkritis 2009 16:41

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 lapkritis 2009 16:48

Bockxie
Žinučių kiekis: 2
the same story... :-)

16 lapkritis 2009 16:56

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 lapkritis 2009 20:54

liria
Žinučių kiekis: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 lapkritis 2009 23:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself